Thursday, 3 October 2019

Sứ mệnh nào ở đây?




Brian Wu dịch Chapman missionsứ mệnh Chapman. Google dịch là nhiệm vụ Chapman.

Chỉ hỏi riêng từ mission thì Google lại trả lời là sứ mệnh. Google còn biết các cách dịch khác như nhiệm vụ, đi công tác, sứ quán nhưng ưu tiên một là sứ mệnh.

Google không dịch impossible missionsứ mệnh bất khả thi mà dịch là nhiệm vụ bất khả thi. Mission: Impossible (tên phim) cũng được Google dịch là nhiệm vụ bất khả thi.

Nếu Chapman được gọi là sứ giả thì Chapman mission chính là sứ bộ Chapman. Bạn có biết người ta dịch sứ bộ Phan Thanh Giản sang tiếng Anh là gì không? Tại sao Phan Thanh Gian [’s] mission to France dịch thành sứ bộ / phái đoàn / phái bộ... đều được mà Chapman mission lại phải là sứ mệnh?

No comments:

Post a Comment